第三百二十七章 宝藏男孩
类别:
其他
作者:
禾亍矢字数:2198更新时间:22/07/31 00:37:05
日式rpg的内核,在加上国风画面,以及修仙故事背景,老实说这个游戏让陈天材勾起了久远的回忆。
远在他还没有出生的时候,有一款堪称国产rpg巅峰的作品,差不多就是这个类型。
不过现在的日式rpg早就脱离了原来的回合制,转为了更有策略性,也更有即时性的战斗系统。
从这大半年的开发经历来看,老任还是很喜欢这样的组合的,而且因为赞歌网络文字策划的强大,整个游戏的剧情也是滴水不漏,十分值得回味。
陈天材自从打算制作游戏,就一直对剧情这方面看得很重,在等赞歌网络稍微发展一些后,就立刻设立了专门的文案组。
目的就是让这个重要部分可以独立起来,完全脱离其它部门的掣肘,专心策划好每一个游戏的文案。
在他们的工作中,陈天材给他们设立了最初的工作方针。
其中之一就是只醉心于剧情的创造,和这个剧情与游戏的氛围是不是符合,不求文案会有多么出色,但是一定要达到基本的及格线,在剧情上不能敷衍玩家。
陈天材以前接触过常规的国产游戏公司是怎么对待文案策划的。
基本上这个职位可以说是打杂的,一切的工作都要以程序,美术这些大头为中心,尽可能的简单化,甚至是直接当个缝合怪就好了。
剧情上则是能多低龄就伛低龄,最好下到三岁,上到八十岁的都能看懂。
这一点可能是因为国内游戏行业发展以来,一大批玩家的知识水平确实没那么高,太复杂的剧情他们了解不了。
但实际也能看出,这些游戏设计的初衷,是瞄准了哪些目标人群。
在朝阳网络的时候,陈天材作为业内人员,当然也要对自家的游戏进行游玩,有时也要玩别人家的爆款游戏。
可这些过程对于他这样的老鸟来说实在有些痛苦,因为这些游戏无论战斗系统,还是剧情,都是十分老套的。
试想一下,你看个电视剧,一看就知道后面怎么演,那还有什么意思。
唯一让陈天材觉得可称赞的是,一些国产游戏的美术和音乐还是比较优秀的,这证明了确实还是有人材的。
这也是他下定决心开赞歌网络的原因,毕竟业内这么多人材都去搞换皮氪金手游有些太浪费了。
后来的情况也很明了,赞歌网络吸收到了一大批有天赋,有才能,而且又踏实肯干的年轻人,最后靠着他们建立起了自己的王朝。
作为‘铁三角’的裴光明,冯俈,李柱,就是陈天材在这些璞玉中发现的宝藏。
……
等陈天材开车来到裴光明领导的工作室的时候,已经是晚上的七点半了。
这里距离赞歌网络很远,反而是离市中心比较近,花费什么的就不说了,这里的地价摆在这里。
原因也很简单,那就是老任在上海的分社就开在这附近,方便老任和裴光明的制作组联系。
七点半的上京天已经很黑了,可这栋写字楼的灯火依然通明。
嗯……
除了楼上那几家银行。
陈天材没有给裴光明打电话,直接拿着工牌上了楼。
大堂的保安睡眼蓬松,带着乏倦的眼神扫了一眼陈天材,就接着低着头,像是学生上课睡觉那样的姿势,用胳膊撑着下巴,让自己的脑袋做出最后的倔强。
来到二十层,陈天材就直接推开了工作室的门,首先感受到是一阵长久不停歇的敲击键盘和点击鼠标的声音。
因为老任给的时间比较紧,所以这间办公室的装修没有多么好,只是在原本的基础上做了些最好的改动。
相比赞歌网络本部的大办公室,这里的工位稍显有些拥挤,差不多赞歌网络那里的两个工位在这里由三个人平分。
裴光明的办公室是和会议室连在一起的,中间只用了板材来做隔断。
这里的员工有不少也是赞歌网络的老员工,有几个一眼就认出了陈天材,笑着说了句:“老大好。”
陈天材压了压手掌,示意他们安静一些,然后轻声问道:“裴光明在不在?”
被问道的老员工指了下方向,然后就投入到了自己的工作中。
陈天材来到裴光明办公室的门口,还没敲门,就听到里面的裴光明用蹩脚的日语单词夹杂着汉语,在和里面的人说着什么,语气有些激烈。
他笑了笑,知道裴光明是在和老任总部的人在讨论,他已经很熟悉了这位手下干将的语气,尤其是工作的时候,这个人的侵略性就很足。
“……这个地方真的不能换单词,不然意思就完全不一样了。”
推门进去,陈天材就听到了这么一句,裴光明应该是在和对方争论文案上的事情。
看来陈天材突然闯进来,裴光明先是一愣,然后马上高兴起来了,咧嘴笑道:“老大,你舍得来看看我了。”
和裴光明刚才争论的那人是武藤先生手下的一个人,叫做宫本,是个比裴光明年纪大一些的男人。
他对于陈天材这个闯入者一开始感到有些不悦,但等他转过头看清是陈天材后,立刻微微鞠躬道:“陈社长,你好。”
汉语不是太流利,带着一股特有的味道,但发音已经听得很清楚了。
陈天材微微点头示意,然后说道:“你们忙你们的,我就是来看看,马上就走。”
接着他就一屁股坐在了沙发上,从旁边的一个小冰柜里拿出了一瓶快乐水,呲溜呲溜的喝了起来。
宫本本来以为陈天材来了后,能帮忙做一下他俩争议的裁判官,可没想到陈天材只想吃瓜,于是他只能接着说道:
“裴桑,我要求改的这些单词,都是面向岛国玩家的,因为日语和汉语的历史渊源,有些单词在两国的意思是完全不一样的,我希望你能听从这个建议。”
宫本的要求很合情合理,本地化也是游戏开发中的重点,而且岛国一直是老任的基本盘,自然要为岛国玩家的体验做到最好。
裴光明则说道:“宫本桑,正是因为意思不一样,所以才不能改,而且把一些日语环境中的汉字意思放进去,会让整个游戏的文本出现割裂感,我的建议还是做一个小百科。”